2013/10/14

Jak napisać dobre CV?


How to write good CV - example
 
Aplikowanie na praktyki czy staż, niewiele różni się od szukania pracy. Pierwszym etapem rekrutacji jest więc najczęściej wysłanie CV i listu motywacyjnego. Zanim zaczniesz szukać konkretnych ofert, poświęć czas na zredagowanie pierwszego z tych dwóch dokumentów. To, w jaki sposób przedstawisz się w CV jako kandydat, będzie w przeważającej mierze decydować o tym, czy to właśnie do ciebie odezwie się potencjalny pracodawca.

Podstawowe zasady przygotowania dobrego CV:

  1. Dopasuj się do standardu dokumentów aplikacyjnych w danym kraju, np. inne CV wysyłamy do USA, a inne do Korei.
  2. Zadbaj o szczegóły. CV wysyłane do kilku różnych krajów posługujących się nawet tym samym językiem będzie się różniło przynajmniej pisownią. Trzeba pamiętać o wyborze odpowiedniej wersji języka dla automatycznego sprawdzania pisowni w programie, którego używamy do redagowania dokumentów.
  3. Wyróżnij się na tle innych. Podkreślaj możliwie często własne atuty i osiągnięcia. Szczególnie, jeśli można przedstawić ich efekty liczbowo. Policzalne sukcesy są dla pracodawców bardzo przekonujące.

Po pierwsze: porządek 

Jeśli chcesz by pracodawca w ogóle spojrzał na twoje CV, pamiętaj o uporządkowanej strukturze. W oddzielnych, wyróżnionych blokach tematycznych zamieść najistotniejsze informacje. W standardowym układzie CV, z którym w Polsce spotykamy się najczęściej, na samym początku muszą znaleźć się dane kontaktowe: imię i nazwisko, adres zamieszkania, numer telefonu, adres e‑mail, następnie: doświadczenie zawodowe, wykształcenie, znajomość języków obcych oraz dodatkowe umiejętności. Na koniec można dodać informację o zainteresowaniach lub hobby. Jest to dobry pomysł, jeżeli są one niecodzienne. Gdy jedynym, co mógłbyś wpisać w tej rubryce jest „sport” czy „muzyka”, lepiej z tego zrezygnować.

Język kluczem do sukcesu 

W przypadku ubiegania się o praktyki zagraniczne, dokumenty aplikacyjne przygotowujemy oczywiście w języku obcym. Najczęściej po angielsku, choć nierzadko pracodawcy wymagają sporządzenia ich w języku narodowym. Język używany w oficjalnych dokumentach – a do takich należą te aplikacyjne – różni się od potocznego, który znamy z filmów lub używamy na wakacjach. Istnieją pewne standardowe zwroty i sformułowania, dlatego warto sięgnąć do „pomocy naukowych”.

Przestrzegamy jednak przed internetowymi translatorami, bo efektem aplikacji tłumaczonych za ich pomocą częściej bywają salwy śmiechu rekrutujących niż zaproszenie do dalszego etapu rekrutacji. Często popełnianym błędem są literówki. Mogą one świadczyć o niedbałości ale zdarza się, że zupełnie zmieniają sens wyrazu. Angielski brytyjski różni się od amerykańskiego, a europejski hiszpański jest inny niż ten z Ameryki Południowej. W USA i Wielkiej Brytanii niektóre wyrazy wymawiane są tak samo, ale różnią się w pisowni (np. UK: colour, USA: color). Natomiast w Hiszpanii i przykładowo w Kolumbii słowo może brzmieć identycznie, a oznaczać coś zupełnie innego (np. w Kolumbii „camello” znaczy praca, ale w Hiszpanii to po prostu wielbłąd).
W naszym CV musimy koniecznie zawrzeć informację o tym, na jakim poziomie posługujemy się różnymi językami. W przypadku odpowiedzi na oferty firm europejskich warto zastosować klasyfikację przyjętą przez Radę Europy. Według tego podziału funkcjonuje sześć poziomów biegłości językowej oznaczonych od A1 (najmniejsza) do C2 (największa), ich opis można znaleźć tutaj.

Nie jest to jedyna możliwość. Np. w przypadku angielskiego można posłużyć się też skalą: basic, pre-intermediate, intermediate, upper-intermediate, advanced oraz proficient.

Pamiętajmy też o tym, że rekruter za granicą wcale nie musi wiedzieć, że skoro mieszkamy w Polsce, to musimy mówić po polsku. Taką informację warto więc umieścić w części poświęconej językom. W CV pisanym po angielsku obok „Polish” wpisujemy wówczas „native”, „mother tongue” lub L1.

Czego nie może zabraknąć? 

Przygotowując CV, które ma być odpowiedzią na ogłoszenie zagraniczne, trzeba pamiętać o dodaniu numeru kierunkowego do kraju, w którym mieszkasz (np dla Polski to +48). Zwyczajowo obok pola z danymi osobowymi zamieszcza się też zdjęcie. Jednak nie wszędzie. Przykładowo, w krajach anglosaskich do CV nie załącza się fotografii. Z kolei w Europie kontynentalnej i krajach azjatyckich, zdjęcie jest pożądanym atutem. Ale nie może to być fotka z wakacji lub z imprezy. Pamiętaj o tym aby wybrać odpowiednie zdjęcie!

W CV wysyłanym do europejskiej instytucji lub firmy doświadczenie zawodowe i przebieg edukacji powinny być ułożone od najnowszego do najstarszego. Niekiedy jednak firmy wymagają, by pogrupować je tematycznie lub stanowiskami – mamy wówczas do czynienia z tzw. CV funkcjonalnym. Zdarza się, że informacja jakiego CV oczekuje od nas pracodawca jest podana w ogłoszeniu, jednak najlepiej samemu sprawdzić realia panujące w danej firmie czy kraju, do którego wysyłamy dokumenty.

W CV warto wpisać praktyki, staże, szkolenia i działalność studencką, a więc wszystko, co może mieć istotne znaczenie w aplikowaniu na konkretne stanowisko. Najlepiej umieścić jak najwięcej precyzyjnych informacji – np. oprócz nazwy firmy, stanowisko i spis obowiązków, czy też poza uczelnią i kierunkiem – specjalność czy temat pracy dyplomowej.

Czym możesz zaskoczyć pracodawcę?

  1. Niestandardowe dokumenty aplikacyjne (np. film lub prezentacja) - zobacz Jak napisać kreatywne CV.
  2. Szata graficzna dokumentów.
  3. Znajomość firmy.
  4. Jasno określony cel zawodowy.
  5. Wcześniejsze doświadczenia (nie tylko zawodowe).
  6. Nieszablonowe hobby.

 Jak powinno wyglądać dobre CV? 

Jeżeli masz wątpliwości czy twoje CV jest dobre lub czy wpisać jakieś informacje, skorzystaj z przykładu. Profesjonalnym szablonem, który zawiera opisane powyżej części składowe jest Europass-CV. Ma on na celu ułatwienie prezentowania umiejętności zawodowych w sposób czytelny i przejrzysty we wszystkich krajach UE. Istnieją także inne możliwości usprawniające proces aplikacji. Na stronach firm rekrutujących praktykantów czy stażystów uruchamiane są specjalne formularze do wypełnienia, z możliwością załączenia stworzonych przez siebie dokumentów. W serwisie Feender.com możesz automatycznie zaimportować do CV swoje dane z LinkedIn. lub z Facebooka.

Jeśli chcesz poczytać jeszcze trochę o tym jak stworzyć dobre CV (i nie straszna Ci odrobina angielskiego) to zapraszamy Cię na poniższe strony

http://www.kent.ac.uk/careers/cv.htm
http://www.careergoods.com/5-secrets-to-writing-a-job-winning-resume/
 
źródło zdjęcia: deviantart.net

No comments :

Post a Comment

UA-44028279-1